诗经-木 瓜-古文翻译

日期:2014-08-10 来源:招生考试信息网 点击

——投桃报李总有情

【古文原文】

  投我以木瓜①,
  报之以琼琚②。
  匪报也,
  永以为好也。
  投我以木桃,
  报之以琼瑶③。
  匪报也,
  永以为好也。
  投我以木李,
  报之以琼玖④。
  匪报也,
  永以为好也。
【古文注解】
  ①投:投送。②琼:美玉。琚(ju)佩玉。③瑶:美玉。 ④玖(jiu):浅黑色的玉。

【古文翻译】

  你用木瓜送给我,
  我用美玉回报你。
  美玉不单是回报,
  也是为求永相好。
  你用木桃送给我,
  我用琼瑶作回报。
  琼瑶不单是回报,
  也是为求永相好。
  你用木李送给我,
  我用琼玖作回报。
  琼玖不单是匈报,
  也是为求永相好。

【古文解释】

  “投桃报李”这个成语,应当与这诗的立意有关(该成语也出自《诗.大雅》中的《抑》),只不过是作为报答的东西更贵重,情意更深厚。本诗在这里说的是男女两情相悦。
  来而不往非礼也。这是我们这个礼仪之邦的习惯和规矩。一般交往中是如此。男女交往中更是如此。男女交往中的“投桃报李”,已不止是一般的礼节,而是一种礼仪。礼物本身的价值已不重要,象征意义更加突出,以示两心相许,两情相悦。
  西方人是否还有这种传统不清楚,但我们从美国作家欧.亨利的小说《麦琪的礼物》中读到过类似“投桃报李”的故事,只是其中充满着悲剧色彩。
  如今我们似乎已不太看重仪式了。其实,仪式在我们的生活中有着非常特殊的作用,不可或缺,正如我们不能缺少阳光和空气一样。仪式绝不是一种空洞的形式,总与特定的意义相联系。男女交往可以减去不必要的形式,却不可不有“投桃报李”的仪式。。

(文章来源招生考试网,转载请注明原文出处: https://www.sczsxx.com/html/read/gushi/sj45.html)